Document:  All > Shakespeare > Comedies > Troilus and Cressida > Act IV, scene IV


PANDARUS: Be moderate, be moderate.

CRESSIDA: Why tell you me of moderation?
	The grief is fine, full, perfect, that I taste,
	And violenteth in a sense as strong
	As that which causeth it: how can I moderate it?
	If I could temporize with my affection,
	Or brew it to a weak and colder palate,
	The like allayment could I give my grief.
	My love admits no qualifying dross;
	No more my grief, in such a precious loss.

PANDARUS: Here, here, here he comes.

	[Enter TROILUS]

	Ah, sweet ducks!

CRESSIDA: O Troilus! Troilus!

	[Embracing him]

PANDARUS: What a pair of spectacles is here!
	Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is,
	'--O heart, heavy heart,
	Why sigh'st thou without breaking?
	where he answers again,
	'Because thou canst not ease thy smart
	By friendship nor by speaking.'
	There was never a truer rhyme. Let us cast away
	nothing, for we may live to have need of such a
	verse: we see it, we see it. How now, lambs?

TROILUS: Cressid, I love thee in so strain'd a purity,
	That the bless'd gods, as angry with my fancy,
	More bright in zeal than the devotion which
	Cold lips blow to their deities, take thee from me.

CRESSIDA: Have the gods envy?

PANDARUS: Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a case.

CRESSIDA: And is it true that I must go from Troy?

TROILUS: A hateful truth.

CRESSIDA:                   What, and from Troilus too?

TROILUS: From Troy and Troilus.

CRESSIDA: Is it possible?

TROILUS: And suddenly; where injury of chance
	Puts back leave-taking, justles roughly by
	All time of pause, rudely beguiles our lips
	Of all rejoindure, forcibly prevents
	Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
	Even in the birth of our own labouring breath:
	We two, that with so many thousand sighs
	Did buy each other, must poorly sell ourselves
	With the rude brevity and discharge of one.
	Injurious time now with a robber's haste
	Crams his rich thievery up, he knows not how:
	As many farewells as be stars in heaven,
	With distinct breath and consign'd kisses to them,
	He fumbles up into a lose adieu,
	And scants us with a single famish'd kiss,
	Distasted with the salt of broken tears.

AENEAS: [Within]  My lord, is the lady ready?

TROILUS: Hark! you are call'd: some say the Genius so
	Cries 'come' to him that instantly must die.
	Bid them have patience; she shall come anon.

PANDARUS: Where are my tears? rain, to lay this wind, or
	my heart will be blown up by the root.


CRESSIDA: I must then to the Grecians?

TROILUS: No remedy.

CRESSIDA: A woful Cressid 'mongst the merry Greeks!
	When shall we see again?

TROILUS: Hear me, my love: be thou but true of heart,--

CRESSIDA: I true! how now! what wicked deem is this?

TROILUS: Nay, we must use expostulation kindly,
	For it is parting from us:
	I speak not 'be thou true,' as fearing thee,
	For I will throw my glove to Death himself,
	That there's no maculation in thy heart:
	But 'be thou true,' say I, to fashion in
	My sequent protestation; be thou true,
	And I will see thee.

CRESSIDA: O, you shall be exposed, my lord, to dangers
	As infinite as imminent! but I'll be true.

TROILUS: And I'll grow friend with danger. Wear this sleeve.

CRESSIDA: And you this glove. When shall I see you?

TROILUS: I will corrupt the Grecian sentinels,
	To give thee nightly visitation.
	But yet be true.

CRESSIDA:                   O heavens! 'be true' again!

TROILUS: Hear while I speak it, love:
	The Grecian youths are full of quality;
	They're loving, well composed with gifts of nature,
	Flowing and swelling o'er with arts and exercise:
	How novelty may move, and parts with person,
	Alas, a kind of godly jealousy--
	Which, I beseech you, call a virtuous sin--
	Makes me afeard.

CRESSIDA:                   O heavens! you love me not.

TROILUS: Die I a villain, then!
	In this I do not call your faith in question
	So mainly as my merit: I cannot sing,
	Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
	Nor play at subtle games; fair virtues all,
	To which the Grecians are most prompt and pregnant:
	But I can tell that in each grace of these
	There lurks a still and dumb-discoursive devil
	That tempts most cunningly: but be not tempted.

CRESSIDA: Do you think I will?

	But something may be done that we will not:
	And sometimes we are devils to ourselves,
	When we will tempt the frailty of our powers,
	Presuming on their changeful potency.

AENEAS: [Within]  Nay, good my lord,--

TROILUS: Come, kiss; and let us part.

PARIS: [Within]  Brother Troilus!

TROILUS: Good brother, come you hither;
	And bring AEneas and the Grecian with you.

CRESSIDA: My lord, will you be true?

TROILUS: Who, I? alas, it is my vice, my fault:
	Whiles others fish with craft for great opinion,
	I with great truth catch mere simplicity;
	Whilst some with cunning gild their copper crowns,
	With truth and plainness I do wear mine bare.
	Fear not my truth: the moral of my wit
	Is 'plain and true;' there's all the reach of it.


	Welcome, Sir Diomed! here is the lady
	Which for Antenor we deliver you:
	At the port, lord, I'll give her to thy hand,
	And by the way possess thee what she is.
	Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
	If e'er thou stand at mercy of my sword,
	Name Cressida and thy life shall be as safe
	As Priam is in Ilion.

DIOMEDES: Fair Lady Cressid,
	So please you, save the thanks this prince expects:
	The lustre in your eye, heaven in your cheek,
	Pleads your fair usage; and to Diomed
	You shall be mistress, and command him wholly.

TROILUS: Grecian, thou dost not use me courteously,
	To shame the zeal of my petition to thee
	In praising her: I tell thee, lord of Greece,
	She is as far high-soaring o'er thy praises
	As thou unworthy to be call'd her servant.
	I charge thee use her well, even for my charge;
	For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
	Though the great bulk Achilles be thy guard,
	I'll cut thy throat.

DIOMEDES: O, be not moved, Prince Troilus:
	Let me be privileged by my place and message,
	To be a speaker free; when I am hence
	I'll answer to my lust: and know you, lord,
	I'll nothing do on charge: to her own worth
	She shall be prized; but that you say 'be't so,'
	I'll speak it in my spirit and honour, 'no.'

TROILUS: Come, to the port. I'll tell thee, Diomed,
	This brave shall oft make thee to hide thy head.
	Lady, give me your hand, and, as we walk,
	To our own selves bend we our needful talk.


	[Trumpet within]

PARIS: Hark! Hector's trumpet.

AENEAS: How have we spent this morning!
	The prince must think me tardy and remiss,
	That sore to ride before him to the field.

PARIS: 'Tis Troilus' fault: come, come, to field with him.

DEIPHOBUS: Let us make ready straight.

AENEAS: Yea, with a bridegroom's fresh alacrity,
	Let us address to tend on Hector's heels:
	The glory of our Troy doth this day lie
	On his fair worth and single chivalry.



Search for this word      in all documents   just this document

What do you think? Grade this document:  

(Average grade so far: B+, 1 grader.)

Need writing help? Try RhymeZone's rhyming dictionary and thesaurus features

Help  Advanced  Feedback  Android  iPhone/iPad  API  Blog  Privacy

Copyright © 2018 Datamuse