Document:  All > Shakespeare > Comedies > Troilus and Cressida > Act III, scene I



	[Enter a Servant and PANDARUS]

PANDARUS: Friend, you! pray you, a word: do not you follow
	the young Lord Paris?

Servant: Ay, sir, when he goes before me.

PANDARUS: You depend upon him, I mean?

Servant: Sir, I do depend upon the lord.

PANDARUS: You depend upon a noble gentleman; I must needs
	praise him.

Servant: The lord be praised!

PANDARUS: You know me, do you not?

Servant: Faith, sir, superficially.

PANDARUS: Friend, know me better; I am the Lord Pandarus.

Servant: I hope I shall know your honour better.

PANDARUS: I do desire it.

Servant: You are in the state of grace.

PANDARUS: Grace! not so, friend: honour and lordship are my titles.

	[Music within]

	What music is this?

Servant: I do but partly know, sir: it is music in parts.

PANDARUS: Know you the musicians?

Servant: Wholly, sir.

PANDARUS: Who play they to?

Servant: To the hearers, sir.

PANDARUS: At whose pleasure, friend

Servant: At mine, sir, and theirs that love music.

PANDARUS: Command, I mean, friend.

Servant: Who shall I command, sir?

PANDARUS: Friend, we understand not one another: I am too
	courtly and thou art too cunning. At whose request
	do these men play?

Servant: That's to 't indeed, sir: marry, sir, at the request
	of Paris my lord, who's there in person; with him,
	the mortal Venus, the heart-blood of beauty, love's
	invisible soul,--

PANDARUS: Who, my cousin Cressida?

Servant: No, sir, Helen: could you not find out that by her
	attributes?

PANDARUS: It should seem, fellow, that thou hast not seen the
	Lady Cressida. I come to speak with Paris from the
	Prince Troilus: I will make a complimental assault
	upon him, for my business seethes.

Servant: Sodden business! there's a stewed phrase indeed!

	[Enter PARIS and HELEN, attended]

PANDARUS: Fair be to you, my lord, and to all this fair
	company! fair desires, in all fair measure,
	fairly guide them! especially to you, fair queen!
	fair thoughts be your fair pillow!

HELEN: Dear lord, you are full of fair words.

PANDARUS: You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair
	prince, here is good broken music.

PARIS: You have broke it, cousin: and, by my life, you
	shall make it whole again; you shall piece it out
	with a piece of your performance. Nell, he is full
	of harmony.

PANDARUS: Truly, lady, no.

HELEN: O, sir,--

PANDARUS: Rude, in sooth; in good sooth, very rude.

PARIS: Well said, my lord! well, you say so in fits.

PANDARUS: I have business to my lord, dear queen. My lord,
	will you vouchsafe me a word?

HELEN: Nay, this shall not hedge us out: we'll hear you
	sing, certainly.

PANDARUS: Well, sweet queen. you are pleasant with me. But,
	marry, thus, my lord: my dear lord and most esteemed
	friend, your brother Troilus,--

HELEN: My Lord Pandarus; honey-sweet lord,--

PANDARUS: Go to, sweet queen, to go:--commends himself most
	affectionately to you,--

HELEN: You shall not bob us out of our melody: if you do,
	our melancholy upon your head!

PANDARUS: Sweet queen, sweet queen! that's a sweet queen, i' faith.

HELEN: And to make a sweet lady sad is a sour offence.

PANDARUS: Nay, that shall not serve your turn; that shall not,
	in truth, la. Nay, I care not for such words; no,
	no. And, my lord, he desires you, that if the king
	call for him at supper, you will make his excuse.

HELEN: My Lord Pandarus,--

PANDARUS: What says my sweet queen, my very very sweet queen?

PARIS: What exploit's in hand? where sups he to-night?

HELEN: Nay, but, my lord,--

PANDARUS: What says my sweet queen? My cousin will fall out
	with you. You must not know where he sups.

PARIS: I'll lay my life, with my disposer Cressida.

PANDARUS: No, no, no such matter; you are wide: come, your
	disposer is sick.

PARIS: Well, I'll make excuse.

PANDARUS: Ay, good my lord. Why should you say Cressida? no,
	your poor disposer's sick.

PARIS: I spy.

PANDARUS: You spy! what do you spy? Come, give me an
	instrument. Now, sweet queen.

HELEN: Why, this is kindly done.

PANDARUS: My niece is horribly in love with a thing you have,
	sweet queen.

HELEN: She shall have it, my lord, if it be not my lord Paris.

PANDARUS: He! no, she'll none of him; they two are twain.

HELEN: Falling in, after falling out, may make them three.

PANDARUS: Come, come, I'll hear no more of this; I'll sing
	you a song now.

HELEN: Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou
	hast a fine forehead.

PANDARUS: Ay, you may, you may.

HELEN: Let thy song be love: this love will undo us all.
	O Cupid, Cupid, Cupid!

PANDARUS: Love! ay, that it shall, i' faith.

PARIS: Ay, good now, love, love, nothing but love.

PANDARUS: In good troth, it begins so.

	[Sings]

	Love, love, nothing but love, still more!
	For, O, love's bow
	Shoots buck and doe:
	The shaft confounds,
	Not that it wounds,
	But tickles still the sore.
	These lovers cry Oh! oh! they die!
	Yet that which seems the wound to kill,
	Doth turn oh! oh! to ha! ha! he!
	So dying love lives still:
	Oh! oh! a while, but ha! ha! ha!
	Oh! oh! groans out for ha! ha! ha!
	Heigh-ho!

HELEN: In love, i' faith, to the very tip of the nose.

PARIS: He eats nothing but doves, love, and that breeds hot
	blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot
	thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.

PANDARUS: Is this the generation of love? hot blood, hot
	thoughts, and hot deeds? Why, they are vipers:
	is love a generation of vipers? Sweet lord, who's
	a-field to-day?

PARIS: Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the
	gallantry of Troy: I  would fain have armed to-day,
	but my Nell would not have it so. How chance my
	brother Troilus went not?

HELEN: He hangs the lip at something: you know all, Lord Pandarus.

PANDARUS: Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they
	sped to-day. You'll remember your brother's excuse?

PARIS: To a hair.

PANDARUS: Farewell, sweet queen.

HELEN: Commend me to your niece.

PANDARUS: I will, sweet queen.

	[Exit]

	[A retreat sounded]

PARIS: They're come from field: let us to Priam's hall,
	To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you
	To help unarm our Hector: his stubborn buckles,
	With these your white enchanting fingers touch'd,
	Shall more obey than to the edge of steel
	Or force of Greekish sinews; you shall do more
	Than all the island kings,--disarm great Hector.

HELEN: 'Twill make us proud to be his servant, Paris;
	Yea, what he shall receive of us in duty
	Gives us more palm in beauty than we have,
	Yea, overshines ourself.

PARIS: Sweet, above thought I love thee.

	[Exeunt]




	TROILUS AND CRESSIDA






Search for this word      in all documents   just this document

What do you think? Grade this document:  

Need writing help? Try RhymeZone's rhyming dictionary and thesaurus features

Help  Advanced  Feedback  Android  iPhone/iPad  API  Blog  Privacy

Copyright © 2018 Datamuse