Document: All > Shakespeare > Comedies > The Taming of the Shrew > Act V, scene I
[GREMIO discovered. Enter behind BIONDELLO,
LUCENTIO, and BIANCA]
BIONDELLO: Softly and swiftly, sir; for the priest is ready.
LUCENTIO: I fly, Biondello: but they may chance to need thee
at home; therefore leave us.
BIONDELLO: Nay, faith, I'll see the church o' your back; and
then come back to my master's as soon as I can.
[Exeunt LUCENTIO, BIANCA, and BIONDELLO]
GREMIO: I marvel Cambio comes not all this while.
[Enter PETRUCHIO, KATHARINA, VINCENTIO, GRUMIO,
PETRUCHIO: Sir, here's the door, this is Lucentio's house:
My father's bears more toward the market-place;
Thither must I, and here I leave you, sir.
VINCENTIO: You shall not choose but drink before you go:
I think I shall command your welcome here,
And, by all likelihood, some cheer is toward.
GREMIO: They're busy within; you were best knock louder.
[Pedant looks out of the window]
Pedant: What's he that knocks as he would beat down the gate?
VINCENTIO: Is Signior Lucentio within, sir?
Pedant: He's within, sir, but not to be spoken withal.
VINCENTIO: What if a man bring him a hundred pound or two, to
make merry withal?
Pedant: Keep your hundred pounds to yourself: he shall
need none, so long as I live.
PETRUCHIO: Nay, I told you your son was well beloved in Padua.
Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances,
I pray you, tell Signior Lucentio that his father is
come from Pisa, and is here at the door to speak with him.
Pedant: Thou liest: his father is come from Padua and here
looking out at the window.
VINCENTIO: Art thou his father?
Pedant: Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.
PETRUCHIO: [To VINCENTIO] Why, how now, gentleman! why, this
is flat knavery, to take upon you another man's name.
Pedant: Lay hands on the villain: I believe a' means to
cozen somebody in this city under my countenance.
BIONDELLO: I have seen them in the church together: God send
'em good shipping! But who is here? mine old
master Vincentio! now we are undone and brought to nothing.
VINCENTIO: [Seeing BIONDELLO]
Come hither, crack-hemp.
BIONDELLO: Hope I may choose, sir.
VINCENTIO: Come hither, you rogue. What, have you forgot me?
BIONDELLO: Forgot you! no, sir: I could not forget you, for I
never saw you before in all my life.
VINCENTIO: What, you notorious villain, didst thou never see
thy master's father, Vincentio?
BIONDELLO: What, my old worshipful old master? yes, marry, sir:
see where he looks out of the window.
VINCENTIO: Is't so, indeed.
BIONDELLO: Help, help, help! here's a madman will murder me.
Pedant: Help, son! help, Signior Baptista!
[Exit from above]
PETRUCHIO: Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of
[Re-enter Pedant below; TRANIO, BAPTISTA, and Servants]
TRANIO: Sir, what are you that offer to beat my servant?
VINCENTIO: What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal
gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet
hose! a scarlet cloak! and a copatain hat! O, I
am undone! I am undone! while I play the good
husband at home, my son and my servant spend all at
TRANIO: How now! what's the matter?
BAPTISTA: What, is the man lunatic?
TRANIO: Sir, you seem a sober ancient gentleman by your
habit, but your words show you a madman. Why, sir,
what 'cerns it you if I wear pearl and gold? I
thank my good father, I am able to maintain it.
VINCENTIO: Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo.
BAPTISTA: You mistake, sir, you mistake, sir. Pray, what do
you think is his name?
VINCENTIO: His name! as if I knew not his name: I have brought
him up ever since he was three years old, and his
name is Tranio.
Pedant: Away, away, mad ass! his name is Lucentio and he is
mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio.
VINCENTIO: Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold
on him, I charge you, in the duke's name. O, my
son, my son! Tell me, thou villain, where is my son Lucentio?
TRANIO: Call forth an officer.
[Enter one with an Officer]
Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista,
I charge you see that he be forthcoming.
VINCENTIO: Carry me to the gaol!
GREMIO: Stay, officer: he shall not go to prison.
BAPTISTA: Talk not, Signior Gremio: I say he shall go to prison.
GREMIO: Take heed, Signior Baptista, lest you be
cony-catched in this business: I dare swear this
is the right Vincentio.
Pedant: Swear, if thou darest.
GREMIO: Nay, I dare not swear it.
TRANIO: Then thou wert best say that I am not Lucentio.
GREMIO: Yes, I know thee to be Signior Lucentio.
BAPTISTA: Away with the dotard! to the gaol with him!
VINCENTIO: Thus strangers may be hailed and abused: O
[Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO and BIANCA]
BIONDELLO: O! we are spoiled and--yonder he is: deny him,
forswear him, or else we are all undone.
LUCENTIO: [Kneeling] Pardon, sweet father.
VINCENTIO: Lives my sweet son?
[Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and Pedant, as fast
as may be]
BIANCA: Pardon, dear father.
BAPTISTA: How hast thou offended?
Where is Lucentio?
LUCENTIO: Here's Lucentio,
Right son to the right Vincentio;
That have by marriage made thy daughter mine,
While counterfeit supposes bleared thine eyne.
GREMIO: Here's packing, with a witness to deceive us all!
VINCENTIO: Where is that damned villain Tranio,
That faced and braved me in this matter so?
BAPTISTA: Why, tell me, is not this my Cambio?
BIANCA: Cambio is changed into Lucentio.
LUCENTIO: Love wrought these miracles. Bianca's love
Made me exchange my state with Tranio,
While he did bear my countenance in the town;
And happily I have arrived at the last
Unto the wished haven of my bliss.
What Tranio did, myself enforced him to;
Then pardon him, sweet father, for my sake.
VINCENTIO: I'll slit the villain's nose, that would have sent
me to the gaol.
BAPTISTA: But do you hear, sir? have you married my daughter
without asking my good will?
VINCENTIO: Fear not, Baptista; we will content you, go to: but
I will in, to be revenged for this villany.
BAPTISTA: And I, to sound the depth of this knavery.
LUCENTIO: Look not pale, Bianca; thy father will not frown.
[Exeunt LUCENTIO and BIANCA]
GREMIO: My cake is dough; but I'll in among the rest,
Out of hope of all, but my share of the feast.
KATHARINA: Husband, let's follow, to see the end of this ado.
PETRUCHIO: First kiss me, Kate, and we will.
KATHARINA: What, in the midst of the street?
PETRUCHIO: What, art thou ashamed of me?
KATHARINA: No, sir, God forbid; but ashamed to kiss.
PETRUCHIO: Why, then let's home again. Come, sirrah, let's away.
KATHARINA: Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay.
PETRUCHIO: Is not this well? Come, my sweet Kate:
Better once than never, for never too late.
THE TAMING OF THE SHREW