Document:  All > Shakespeare > Comedies > The Taming of the Shrew > Act V, scene I

	[GREMIO discovered. Enter behind BIONDELLO,

BIONDELLO: Softly and swiftly, sir; for the priest is ready.

LUCENTIO: I fly, Biondello: but they may chance to need thee
	at home; therefore leave us.

BIONDELLO: Nay, faith, I'll see the church o' your back; and
	then come back to my master's as soon as I can.


GREMIO: I marvel Cambio comes not all this while.

	with Attendants]

PETRUCHIO: Sir, here's the door, this is Lucentio's house:
	My father's bears more toward the market-place;
	Thither must I, and here I leave you, sir.

VINCENTIO: You shall not choose but drink before you go:
	I think I shall command your welcome here,
	And, by all likelihood, some cheer is toward.


GREMIO: They're busy within; you were best knock louder.

	[Pedant looks out of the window]

Pedant: What's he that knocks as he would beat down the gate?

VINCENTIO: Is Signior Lucentio within, sir?

Pedant: He's within, sir, but not to be spoken withal.

VINCENTIO: What if a man bring him a hundred pound or two, to
	make merry withal?

Pedant: Keep your hundred pounds to yourself: he shall
	need none, so long as I live.

PETRUCHIO: Nay, I told you your son was well beloved in Padua.
	Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances,
	I pray you, tell Signior Lucentio that his father is
	come from Pisa, and is here at the door to speak with him.

Pedant: Thou liest: his father is come from Padua and here
	looking out at the window.

VINCENTIO: Art thou his father?

Pedant: Ay, sir; so his mother says, if I may believe her.

PETRUCHIO: [To VINCENTIO]  Why, how now, gentleman! why, this
	is flat knavery, to take upon you another man's name.

Pedant: Lay hands on the villain: I believe a' means to
	cozen somebody in this city under my countenance.

	[Re-enter BIONDELLO]

BIONDELLO: I have seen them in the church together: God send
	'em good shipping! But who is here? mine old
	master Vincentio! now we are undone and brought to nothing.


	Come hither, crack-hemp.

BIONDELLO: Hope I may choose, sir.

VINCENTIO: Come hither, you rogue. What, have you forgot me?

BIONDELLO: Forgot you! no, sir: I could not forget you, for I
	never saw you before in all my life.

VINCENTIO: What, you notorious villain, didst thou never see
	thy master's father, Vincentio?

BIONDELLO: What, my old worshipful old master? yes, marry, sir:
	see where he looks out of the window.

VINCENTIO: Is't so, indeed.


BIONDELLO: Help, help, help! here's a madman will murder me.


Pedant: Help, son! help, Signior Baptista!

	[Exit from above]

PETRUCHIO: Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of
	this controversy.

	[They retire]

	[Re-enter Pedant below; TRANIO, BAPTISTA, and Servants]

TRANIO: Sir, what are you that offer to beat my servant?

VINCENTIO: What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal
	gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet
	hose! a scarlet cloak! and a copatain hat! O, I
	am undone! I am undone! while I play the good
	husband at home, my son and my servant spend all at
	the university.

TRANIO: How now! what's the matter?

BAPTISTA: What, is the man lunatic?

TRANIO: Sir, you seem a sober ancient gentleman by your
	habit, but your words show you a madman. Why, sir,
	what 'cerns it you if I wear pearl and gold? I
	thank my good father, I am able to maintain it.

VINCENTIO: Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo.

BAPTISTA: You mistake, sir, you mistake, sir. Pray, what do
	you think is his name?

VINCENTIO: His name! as if I knew not his name: I have brought
	him up ever since he was three years old, and his
	name is Tranio.

Pedant: Away, away, mad ass! his name is Lucentio and he is
	mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio.

VINCENTIO: Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold
	on him, I charge you, in the duke's name. O, my
	son, my son! Tell me, thou villain, where is my son Lucentio?

TRANIO: Call forth an officer.

	[Enter one with an Officer]

	Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista,
	I charge you see that he be forthcoming.

VINCENTIO: Carry me to the gaol!

GREMIO: Stay, officer: he shall not go to prison.

BAPTISTA: Talk not, Signior Gremio: I say he shall go to prison.

GREMIO: Take heed, Signior Baptista, lest you be
	cony-catched in this business: I dare swear this
	is the right Vincentio.

Pedant: Swear, if thou darest.

GREMIO: Nay, I dare not swear it.

TRANIO: Then thou wert best say that I am not Lucentio.

GREMIO: Yes, I know thee to be Signior Lucentio.

BAPTISTA: Away with the dotard! to the gaol with him!

VINCENTIO: Thus strangers may be hailed and abused: O
	monstrous villain!


BIONDELLO: O! we are spoiled and--yonder he is: deny him,
	forswear him, or else we are all undone.

LUCENTIO: [Kneeling]  Pardon, sweet father.

VINCENTIO: Lives my sweet son?

	[Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and Pedant, as fast
	as may be]

BIANCA: Pardon, dear father.

BAPTISTA: How hast thou offended?
	Where is Lucentio?

LUCENTIO:                   Here's Lucentio,
	Right son to the right Vincentio;
	That have by marriage made thy daughter mine,
	While counterfeit supposes bleared thine eyne.

GREMIO: Here's packing, with a witness to deceive us all!

VINCENTIO: Where is that damned villain Tranio,
	That faced and braved me in this matter so?

BAPTISTA: Why, tell me, is not this my Cambio?

BIANCA: Cambio is changed into Lucentio.

LUCENTIO: Love wrought these miracles. Bianca's love
	Made me exchange my state with Tranio,
	While he did bear my countenance in the town;
	And happily I have arrived at the last
	Unto the wished haven of my bliss.
	What Tranio did, myself enforced him to;
	Then pardon him, sweet father, for my sake.

VINCENTIO: I'll slit the villain's nose, that would have sent
	me to the gaol.

BAPTISTA: But do you hear, sir? have you married my daughter
	without asking my good will?

VINCENTIO: Fear not, Baptista; we will content you, go to: but
	I will in, to be revenged for this villany.


BAPTISTA: And I, to sound the depth of this knavery.


LUCENTIO: Look not pale, Bianca; thy father will not frown.


GREMIO: My cake is dough; but I'll in among the rest,
	Out of hope of all, but my share of the feast.


KATHARINA: Husband, let's follow, to see the end of this ado.

PETRUCHIO: First kiss me, Kate, and we will.

KATHARINA: What, in the midst of the street?

PETRUCHIO: What, art thou ashamed of me?

KATHARINA: No, sir, God forbid; but ashamed to kiss.

PETRUCHIO: Why, then let's home again. Come, sirrah, let's away.

KATHARINA: Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay.

PETRUCHIO: Is not this well? Come, my sweet Kate:
	Better once than never, for never too late.



Search for this word      in all documents   just this document

What do you think? Grade this document:  

(Average grade so far: A-, 8 graders.)

Need writing help? Try RhymeZone's rhyming dictionary and thesaurus features

Help  Advanced  Feedback  Android  iPhone/iPad  API  Blog  Privacy

Copyright © 2018 Datamuse